Gambling Tags > Tag Directory

We have 74 results for Technological.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
NextCESSA: Montreal Sound Map
1 Citation
Sound maps are in many ways the most effective auditory archive of an environment, touching on aspects political, artistic, cultural, historical, and technological.
We are aiming to create an archival database of sound recordings from all
over Montréal. The Montréal Sound Map is an ongoing and continually evolving project with the goal of a constant addition of new recordings being placed into a browsable tagging system (see road map).,
blogmarks.net
technology
1 Citation
technology
1 Citation
Maps for Advocacy: An Introduction to Geographical Mapping Techniques | Tactical Technology Collective
1 Citation
Geographical maps are the latest transformation tools that the technological revolution has enabled.,
blogmarks.net
IBM Research| Standards Wiki & Discussion
1 Citation
Open standards can help deliver good governance, societal freedoms, economic health, business growth, global competition, and technological innovation. To that end, IBM, supports the consistent and fair application of standards development practices for all stakeholders, whether they be consumer, governmental, commercial, or
open source, in emerging and mature economies alike. IBM does now, and will continue, to adhere to the following principles, informing IBM's participation in the standards community with integrity, innovation and good faith:,
blogmarks.net
adaptive path » aurora concept video
1 Citation
Aurora is a concept video presenting one possible future user experience for the Web, created by Adaptive Path as part of the Mozilla Labs concept browser series. Aurora explores new ways people could interact with the Web in the future based on projected technological trends and real-world scenarios.,
blogmarks.net
Speak Up ? Dear Lulu, The New Standards
1 Citation
My plan for the workshop is to investigate the visible and tangible parameters of graphic design ? type specimens, halftone screens and, in particular, colour tests and calibration charts ? and make a
book of our own self-produced tests which we will send to print on Friday afternoon using the online print-on-demand system Lulu. The book project will therefore act as a colour/type/pattern test of the very system with which it is produced. "Print-on-demand" is an increasingly important production system which can serve to make us designers rethink the impact our profession has on the environment and to question the often wasteful print volumes and production methods requested of us by our clients. Graphic designers, and especially students, have a chance to use and subvert these relatively new (and fairly cheap) technological systems to our advantage.,
blogmarks.net
Yuuguu Newsletter » Yuuguu bridges gap for CINTIQUE Translations
1 Citation
What does a business do to stay in touch and share documents with its people when those people ? industry specialists based (in the target country) abroad? are
spread across the globe? CINETIQUE Translations, a company that provides expert translation services faces just such a challenge and turned to Yuuguu to solve the problem.
Founded in 2002 by Laurence Auffret, a biologist and translation lecturer at Manchester University, CINETIQUE Translations was set up to combine the two specialist skills of science and translation to produce a thriving business that specialises in offering translation services to the technological, scientific and engineering communities.
CINETIQUE Translations? work includes: websites and user interfaces; conference publications, presentations and training modules; installation, operating, and maintenance manuals; and patents, claims, EU compliance documentation and tender documents.
All this kind of work requires the utmost accuracy but a key issue in terms of translation in general - and technological, scientific and academic translation in particular ? is to generate translations that do not just do the job in literal terms, but are able to translate the exact sense, meaning, and phrasing of any work. In other words, all translations must mean precisely the same ?thing? as in the original document. In CINETIQUE Translations? fields of expertise this means it is essential that translators are fluent, not just in the requisite languages, but also the information contained in the original documents, as well as how that same information needs to be communicated in the target market.
To help achieve this, CINETIQUE Translations uses ultra-specialist translators, they live and work in their home territory and in the specific industry. It also researches any documents that it produces thoroughly, often running them past focus groups, which are themselves based in the target territory. That all means that effective sharing tools ? like web conferencing ? would be vital. But, they are also expensive, complex to set up and time-consuming. CINETIQUE Translations is using Yuuguu to contact its in-country consultants ? and sample groups ? simply. It also uses Yuuguu to share documents and enable live document editing and note-making through the screen-sharing and control features.
The benefits, says Laurence Auffret, are obvious: ?Our translations are done by industry experts who live in the country where the translated document is going to be used. Firstly, it?s really important for us to be able to discuss documentation as a team - publisher, client, translator, editor, project manager - in real-time?.
?Also, team meetings always take place online and we need to share our views on certain aspects of the documents, in real-time. So, we screen-share and one person can add on another linguist?s work ? it?s a great tool.?,
blogmarks.net
Technology
1 Citation
Technology
1 Citation
1949 C.P. 1990 Nicholas D. One common misconception is that newspaper reporters write the headlines for their articles, but those are written by
copy editors, otherwise known as sub editors. The journals are,
BlinkList.com
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Next
Search